| | ダウンロード | 通信販売 | 恋の浦写真館 | お問い合わせ | | |
|||||
| koinoura.net はダイビングや潜水士、海に関する情報を発信します。 | |||||
| HOME > toshi-web > 英語に挑戦! toshi せんせいは、これまでずっと英語が喋れたらいいな、映画館で字幕を見ないで済んだら素敵だな、英語の歌を丸暗記ではなく感情を込めて歌えたらなーと思っていました。 今はほんの少しだけ英語が解り始めたようです。 |
|||||
| ■ toshi せんせいが英語を分かり始めるきっかけとなった本 | |||||
最初の出会いはビッグファットキャットでした。 最初はフムフムと読み進んでいったのですが、1/2ほどのところで気力を失くしてしまいました。 でも、なんとなく英語に触れていなくては駄目だよなーと思いました。 次に出会ったのはハリーポッターと賢者の石、書店でバカ売れ中でした。 僕も買って、「よし、子供向けの本なら読めるかも」と読み始めました。 何とたくさん辞書を開かねばならなかったことか・・・ かなりの意気込みとかなりの労力をつぎ込んだのですが・・・ 3ページと半分で挫折しました。 |
|||||
| ■ 一度も植民地になったことがない日本 | |||||
しばらくして、一度も植民地になったことがない日本という本と出合いました。 外国の人の考え方が日本人とは違うことが分かりました。 特に小さい子供は人間扱いではなく it で表現することは衝撃でした。 犬と同じで、小さいうちに徹底的にしつけるそうです。 英語文化というか、英語を話す人たちの感性について、少し理解できた本でした。 |
|||||
| ■ ジャーニー [ Open Arms ] - 映画「海猿」のテーマ - | |||||
で、やっぱり英語について出来ることを少しずつやっとこうと思い、ならば好きな音楽で・・・ ジャーニーの名曲 Open Arms (海猿のテーマ)を自分で訳して、英語で口づさんでみました。 この歌は toshi せんせいが大学時代に口ずさんだことのある曲です。 同じくジャーニーの Separate Ways は、バンドでコピーして歌ったことがありました。 あの、スティーブ・ペリーの哀愁のある声を聞きながら想像が膨らみます。 toshi せんせいが考えた Open Arms の世界が出来上がりました。 カラオケでも歌ってみました。 気分よかったです。 次はビリージョエルの曲から何か訳してみようかな・・・と思った時、あの本が目に入ったのです。 ビッグファットキャットです。 今度は一気に最後まで読みました(読めました)。 感激しました。 英語初心者のための練りに練った簡単な文章ですが、何の解説もなしに読めたのです。 (実は、珍しい単語には意味が書いてある) これで大きな自信をつけました。 今、ハリーポッターと賢者の石に再挑戦し始めました。 何とか読めそうです。 意味は半分くらいしか分かりませんが、BigFatCatのアドバイスに従い、そんなことは気にしないようにしています。 まずは、自分の力でなんとなく読んでみようと思っています。 とりあえず、目からウロコが落ちた気がするのでみなさんにご報告です。 「英語はやってみないと始まらない」が分かってきました。 みなさんも一緒に英語にチャレンジしませんか? ビッグファットキャットの続編も複数巻出版されているようです。 これも読んでみたいですね。 もし既に読まれた方がいらっしゃいましたら、感想をお聞かせください。 掲示板の方によろしくお願いします。 |
|||||
| ■ 2008年11月現在 | |||||
現在、ハリーポッターは一時中断しています。 せんせいの仕事がタイトになってきて、あまり英語に時間を裂けなくなってきたからです。 で、短時間の積み重ねで勉強できる歌でのお勉強を進めています。 これは、毎日の通勤途中の音楽プレーヤー利用でとてもお手軽にできます。 通勤は片道15分、一曲を3回くらい聞き込むのにちょうど良い時間です。 何とか納得のいく、自分なりの訳が、約半年で2曲できました。 (歌を通じて理解した、海の向こうの生活や文化を含めた歌詞の意味) ビリー・ジョエル / ピアノ・マン ビリー・ジョエル / 素顔のままで 「歌詞カードに書かれた、日本語訳の奥に描かれていた情景が前面に浮かび上がってきた」とでも表現したらよいのでしょうか。 英語の歌を口ずさむことの悦びを感じている今日この頃です。 でも、やはり、ピアノ・マンは名曲ですね。 酒好きの toshi せんせいには、たまらなく響いてくる曲です。 |
|||||
| Copyright (C) 2002-2008 toshi-web All Right Reserved | |||||